Yo también he asistido al macromegacongreso presencial de Internet en el aula, en su sede de Granada. Después he estado prácticamente en marte, y no había leído la reacción de la blogosfera o de los blogcensores (que la cosa está caliente, parece ). Lo que como siempre me permite jugar con ventaja y subirme en los hombros de los colegas para mirar. Ahí va mi mirada.
Invitado a una charla sobre herramientas de traducción (lo que me ha llevado a dar un repaso a las aplicaciones, casi dos años después de
empezar a escribir la última serie de artículos sobre traducción libre, iniciada en julio de 2006), esta entrada recoge, ahora por orden tipo bitácora (es decir, inverso), las notas preparatorias, el enlace a la charla, y los apuntes posteriores.
Intentando continuar la entrada anterior, sobre qué clase de herramienta son las TIC, me encuentro con unas imágenes que deseo utilizar pero que tienen copyright expreso. ¿Qué haríais?
(Voy a hacer otro experimento. Voy a dejar ver las versiones sucesivas de la redacción de esta entrada, en vez de esperar a que esté medio terminada —nunca están—. Si alguien tiene algún comentario puede ayudarme a precisar lo que quiero decir).
Esta entrada no es nueva. Pertenece al primero de mi serie de tres artículos sobre moodle, y está escrita por tanto en noviembre de 2005. Pero tiene una historia curiosa: no pudo entrar por falta de espacio en ninguna de las tres entregas publicadas en la revista (respecto a los artículos publicados profesionalmente, supongo que no será común caer en la cuenta de que lo que uno escribe y lo que publica la editorial no son la misma cosa).