COLABORAÇÃO E COOPERAÇÃO NO TEXTO LIVRE

Marques Pereira, D R. (2007).  COLABORAÇÃO E COOPERAÇÃO NO TEXTO LIVRE. Tercer Encuentro en Línea de Educación y Software Libre.
COLABORAÇÃO E COOPERAÇÃO NO TEXTO LIVRE
  • Daniervelin Renata Marques Pereira



*** Topic is: Ponencia: COLABORAÇÃO E COOPERAÇÃO NO TEXTO LIVRE (11:00 a 12:00 -6


<aserquen> Saludos

<Manuel_Meza> Que tal aserquen

<tebo> saludos

<Manuel_Meza> que tal Tebo

<tebo> bien gracias

<pooka> +o pooka
l
<tebo> esperando la charla

<Manuel_Meza> si, estamos a punto de comenzar

<Manuel_Meza> Bueno esta charla titulada COLABORAÇÃO E COOPERAÇÃO NO TEXTO LIVRE: CONCEITOS-CHAVE NO DIÁLOGO ENTRE ALUNOS DE LETRAS E COMUNIDADES DE SOFTWARE LIVRE. es presentada por Thiago Gomes de Sá Ayu y Daniervelin Renata Marques Pereira pueden revisar las diapositivas que nos prepararon aqui: http://bine.org.mx/padi/file.php/32/edusoldani.pdf. Y así ir adentrándose al tema

<aserquen> ojala se puedan traducir

<gwolf> aserquen: No le tengas miedo al portugués

<Manuel_Meza> También tenemos su corto CV http://bine.org.mx/padi/user/view.php?id=2938&course=32

<gwolf> Leído, es MUY similar al español

<pooka> +o Manuel_Meza... JEEE se fue por otro lado ;) la instrucci{on

<Manuel_Meza> sonrisa

<aserquen> no para nada

<gwolf> pooka: Creo que tiene que ser por /query

<Vladimir> ?Saludos a todos!

<aserquen> asi q para adelante no mas

<Manuel_Meza> Que tal Vladimir

<pooka> +o Manuel_Meza

<Manuel_Meza> por favor revisa http://bine.org.mx/padi/user/view.php?id=2938&course=32 y http://bine.org.mx/padi/file.php/32/edusoldani.pdf

<pooka> pues no fue /query

<Manuel_Meza> para adentrarse en la temática de la mesa

<Vladimir> De acuerdo.

<pooka> listo

<Manuel_Meza> También pueden revisar el trabajo en extenso en formato PDF


<pooka> Como habrán notado en esta ocasión Modera Manuel Meza, Gunnar y yo estaremos de asistentes


<acris_away> por faro, esta es la hora de la presentación sobre Texto Livre?

<Vladimir> Ok, Manuel, ? a ti se te van a dirigir las preguntas?

<Edusol_422> No hay versión del PDF en ingles o español?

<Manuel_Meza> Precisamente voy a explicar la dinámica de esta charla. Hoy yo modero
Preguntas, dudas y comentarios al ponente

<Batbin> S? acris, ?sta es.

<acris_away> certo

<Manuel_Meza> con Pooka y conmigo


*** pooka is now known as AlejandroMiranda


<Manuel_Meza> .... Bueno... olviden a Pooka

<Vladimir> Si no te molesta, voy a hacer una prueba, para ver si ya le entendí a esto.

<Manuel_Meza> preguntas con AlejandroMiranda, conmigo y con Gunnar

<Vladimir> Por cierto, a manera de recomendación, seria bueno el evitar usar acentos y signos especiales...



<Vladimir> ya que no salen bien en la reseña y dificulta su lectura.


<Manuel_Meza> ok, lo tomaremos en cuenta


<AlejandroMiranda> O bien configurar adecuadamente sus interfases

<Edusol_842> test - ñáñé Hñahñu Ñáñaras

<gwolf> disculpen sonrisa

<Manuel_Meza> Bueno, están por ahí los ponentes?
<AlejandroMiranda> O escribir acentos como.. educación


<gwolf> sólo quería probar 1que el irc por CGI estuviera bien configurado y sí lo está sonrisa

<AlejandroMiranda> eso es el punto

<Manuel_Meza> Tiago o Daniervelin?

<gwolf> Vladimir: Es problema de tu cliente, ne serio... triste Y, especialmente si tenemos gente lusoparlante a cargo, escribir sin acentos es -además de pecado mortal- dificilísimo

<AlejandroMiranda> esta para latinohablantes

<acris_away> Manuel_Meza: Daniervelin, que e ponente, me telefonou dizendo que a conexao caiu na faculdade e ela nao esta conseguindo entrar

<AlejandroMiranda> bien, pues esperamos al ponente recuerden leer sus diapositivas y su PDF

<Manuel_Meza> acris: gracias por el aviso

<acris_away> Manuel_Meza: seu colega deve entrar, mas se quiserem conversar sobre o texto livre

enquanto eles nao chegam, eu sou coordenadora do projeto

<Manuel_Meza> bueno acris_away, esperamos un poco mas

<Vladimir> En eso estoy de acuerdo, pero no me refiero al cliente...

<acris_away> sim, tambem acho melhor (mejor) sonrisa

<Vladimir> sino al log de la mesa de ayer, el que se publico en la pagina. Ahí no se visualizan bien los acentos.


<AlejandroMiranda> bueno, eso tiene solución lo importante es que el log existe

<gwolf> Vladimir: No te preocupes, eso se corrige fácil Digamos... Yo m eencargaré de corregirlo guiño
Vladimir: De algún modo tengo que "pagar" mi rol de técnico a cargo

<Vladimir> Ok, solo era una inquietud...

<acris_away> sonrisa

<Vladimir> (Han de pensar: este de todo se queja... sonrisa )

<AlejandroMiranda> y por eso nuestro vídeo de bienvenida tiene una descarga de responsabilidades :D

<gwolf> AlejandroMiranda: Entonces, la modalidad para esta charla, es... Leemos el PDF, esperamos a la explicación por parte de los autores, y hacemos preguntas en moderado?

<Felipe_Gonzalez_Ecuador> Saludos a todos, me demoré en saludar para ver los intercambios...estaré atento al iniciar....

<Manuel_Meza> Bueno, texto livre es una iniciativa que aborda temas como el uso de su lenguaje (portugues) en el software libre

<AlejandroMiranda> la modalidad es mientras esperamos, pueden ver los documentos de la ponente

<Manuel_Meza> como se habrán dado cuenta los que hayan revisado el pdf con las diapositivas

<acris_away> posso falar em portugues?

<Felipe_Gonzalez_Ecuador> Bueno, el texto para esta sesión es un pdf que tiene 5 diapositivas más una lectura de material bibliográfico sino me equivoco verdad?

<Manuel_Meza> así es Felipe_Gonzalez_Ecuador

<gwolf> acris_away: Claro que sí... Intenta que sea un portugués básico la mayor parte de nosotros somos hispanoparlantes


<AlejandroMiranda> acris_away esta será una mesa bilingüe

<acris_away> certo, farei o possivel

<Felipe_Gonzalez_Ecuador> tranquilo, parla protuguez....

<gwolf> mais podemos falar muito parecido a voces sonrisa

<acris_away> excelente, AlejandroMiranda sim

<Manuel_Meza> ?? sonrisa

<cesarunix> Saludos, alguien puede decirme cual es el link del pdf.

<gwolf> cesarunix: en el título del foro está

<Felipe_Gonzalez_Ecuador> esta en el top de esta sesión

<cesarunix> gracias gwolf

<Azucena> Hola a todos yo no vi las diapositivas de la presentación

<Manuel_Meza> Están en el título


<Felipe_Gonzalez_Ecuador> está en el inicio, el título de esta sesión Azucena

<Azucena> voy a buscarlas gracias

<Manuel_Meza> http://bine.org.mx/padi/file.php/32/edusoldani.pdf. aqui está bueno, qué han entendido sobre el tema de la ponente según las diapositivas?

<acris_away> nao consegui abrir com o kpdf

<gwolf> acris_away: evince lo abre sin problemas, xpdf también

<acris_away> estou tentando outros

<AlejandroMiranda> su trabajo en extenso esta en http://bine.org.mx/padi/file.php/32/textolivre.pdf

<Azucena> Muchas gracias Manuel ya lo descargué : )


<Vladimir> Bien, al parecer se trata de uso de recursos TIC para auxiliar en el aprendizaje de le lengua portuguesa.


<Manuel_Meza> bien Vladimir


<acris_away> depois que salvei no computador, o pdf abriu

<Vladimir> Me supongo que el ponente nos hablara sobre las experiencias y resultados obtenidos con esta iniciativa.

<acris_away> sim, Vladimir, mas nao somente isso. Trata-se de uma parceria entre o software livre e as universidades que ensinam lingua: de um lado, o projeto oferece ao softwre livre um apoio linguistico a producao de documentos de software livre, como tutoriais, notas de lancamento, READMES, noticias. De outro, o software livre funciona como cenario para um aprendizado de lingua numa situacao real de comunicacao
chegou sonrisa


<Manuel_Meza> ha llegado nuestra ponente

<Daniervelin> peço desculpas

<gwolf> bienvenida, Daniervelin

<Daniervelin> sem conexão geral aqui...

<Manuel_Meza> y si, crean comunidades, comparten conocimiento y promueven el uso de su lengua

<Daniervelin> felizmente cheguei a tempo. posso começar?

<Manuel_Meza> muy bien Daniervelin claro que si

<Daniervelin> obrigada

<Vladimir> Gracias, acris_away.

<Manuel_Meza> dame 1 segundo

<Daniervelin> eu e Thiago Ayub escrevemos o texto

<Vladimir> Bienvenido, Daniervelin.

<Daniervelin> mas ele não pode comparecer

<Manuel_Meza> bueno a continuación quitamos voz a los asistentes recuerden dudas y comentarios
conmigo y con AlejandroMiranda


<Daniervelin> Nosso objetivo com o texto: "Colaboração e cooperação no Texto Livre: conceitos-chave no diálogo entre alunos de Letras e comunidades de Software Livre" é apresentar um trabalho que tem sido feito com alunos de uma universidade brasileira.
O projeto, desenvolvido na UFMG (Universidade Federal de Minas Gerais), se chama Texto Livre e tem como proposta criar um espaço real de produção textual para alunos de Letras.
Ao mesmo tempo, as comunidades de software livre podem se beneficiar com o serviço de suporte à documentação que é feita, principalmente, na revisão e tradução dos textos.
A idéia é que os alunos de Redação Acadêmica (curso obrigatório para alunos iniciantes) não produzam textos apenas para circulação interna à faculdade e para avaliação do professor, mas que tenham um valor social.
As comunidades de software livre também ajudam ao oferecer oportunidades para os alunos conhecerem esse outro mundo, pois a maioria só conhece o software proprietário.
um ponto importante também é que Texto Livre não são apenas redações feitas por alunos com licenças de livre distribuição, o conteúdo do SL também está presente
Quando o aluno tem contato com a documentação de SL, ele conhece as quatro liberdades da FSF, conhece programas que podem ser úteis a sua vida, etc.
também os alunos ficam mais sensíveis ao conhecimento como livre, pois abordam a questão da propriedade intelectual, licenças, etc.
esse projeto existe desde 2006 e foi criado por uma professora universitária, Ana Cristina Fricke Matte, que lecionava para alunos de Redação Acadêmica. Como os alunos não tinham projetos próprios para serem trabalhos na disciplina, o projeto ajudava a lidar com essa limitação.
Ana Cristina Fricke Matte é acris_away que está aqui
outras turmas iniciantes também já participaram do projeto como Biblioteconomia e Geografia, mas esperamos que o projeto seja ainda mais experimentado por outros professores para seu melhoramento.
o diferencial do projeto está na liberdade dos alunos em assumir atividades da área de Letras, aplicando os conhecimentos quase sempre só abordados teoricamente nesse curso.
a página no projeto é www.textolivre.org e também temos um webchat IRC para interação durantes as

Atualmente, as turmas que fazem tradução e revisão de documentação em software livre trabalham na plataforma Moodle adotada pela UFMG.
os alunos escolhem os textos do seu interesse em um site de divulgação internacional de software livre (hebdolinux), traduzem e revisam esse texto que é publicado em uma revista virtual de divulgação: www.underlinux.com.br.
Neste semestre, já foram publicados 34 artigos nessa revista. Entre eles, está
linux.org/7889-ministerio-da-educacao-do-brasil-esta-comprando-90000-computadores-debian-gnu-linux.html
http://under-linux.org/7860-3o-encontro-online-de-educacao-e-software-li... sonrisa
e http://under-linux.org/7852-linux-cresce-mais-que-windows-no-setor-de-se...
Outros artigos podem ser lidos no site da underlinux
uma parceria que o Texto Livre tem hoje é com o BrOffice (Office brasileiro) (www.broffice.org)
pretendemos ainda auxiliar no melhoramento do CoGrOO (Corretor Gramatical do Open Office) com nosso conhecimento lingüístico da área de Letras. (http://cogroo.incubadora.fapesp.br/portal)
Além de ajudar na sua divulgação, pois os alunos que têm a disciplina Redação Acadêmica já podem usar o BrOffice no laboratório de informática da faculdade de Letras.
Um fluxograma foi criado para representar a interdisciplinaridade do Texto Livre:

<AlejandroMiranda> solo una nota BrOffice es OpenOffice en Brasil

<Daniervelin> obrigada, AlejandroMiranda o fluxograma do Texto Livre está na segunda pagina do http://bine.org.mx/padi/file.php/32/edusoldani.pdf
como vocês percebem pelo fluxograma, o projeto é dividido em 3 sub-coordenações: linguagem, divulgação e software
a sub-coordenação de linguagem ajuda na revisão e tradução a de divulgação propaga a idéia do Texto Livre na academia e comunidades de SL
e a de software resolve os nossos bugs sonrisa E onde entram os conceitos-chave: colaboração e cooperação? Segundo autores como Coll (1996), Alava et al. (2002) e Kenski (2003), a cooperação é realizada por um grupo de atores que aceitam apoiar-se mutuamente na busca de seus objetivos pessoais.
A colaboração supõe a busca por um grupo de atores de um objetivo comum
O Texto Livre é colaborativo quando pensamos na interação interna inicial entre os alunos
eles colaboram com um objetivo em comum: cumprir a tarefa que é da responsabilidade deles: ou revisão ou tradução
quando o texto é publicado, há uma cooperação, pois os alunos entram em contato com o público que irá ler o texto e se beneficiar de seu trabalho, ou seja, esse estágio envolve interesses diversos
o objetivo do Texto Livre é tornar o projeto cada vez mais colaborativo na medida em que se une às comunidades de software livre na busca de novas informações para aperfeiçoamento de seus produtos e no compartilhamento desse desenvolvimento
a colaboração é mais interessante porque ela pressupõe a realização de atividades de forma coletiva, ou seja, a tarefa de um complementando o trabalho de outros
quando há um bug em algum software livre, as comunidades se ajudam com o interesse de colaborar num produto que serve a várias pessoas
pretendemos assumir essa filosofia do SL no Texto Livre: buscamos ajuda a todo o momento para o desenvolvimento de nossas ferramentas
usamos uma lista de discussão por e-mail para colaborar com o que podemos
algumas ferramentas didaticas que estamos desenvolvendo são: "Linha do texto" que esta na terceira pagina do :http://bine.org.mx/padi/file.php/32/edusoldani.pdf
atraves de votação, os alunos testam seus conhecimentos
outro projeto que está sendo desenvolvido para ajudar, principalmente, aos alunos com dificuldade em pontuação é o Exercício de Português/Pontuação uma imagem pode ser vista na quarta pagina do http://bine.org.mx/padi/file.php/32/edusoldani.pdf mas voces podem ver mais detalhes no nosso wiki: www.textolivre.org/wiki
Também está em testes o exercício de uso de crases: quinta pagina do http://bine.org.mx/padi/file.php/32/edusoldani.pdf
esses exercícios estão contando com a colaboração dos voluntários para testar o exercício/jogo, descobrindo falhas (bugs) e alternativas


<Manuel_Meza> Muy bien, les recordamos que esta es una moderación "dura" así que las preguntas o comentarios por favor con AlejandroMiranda o conmigo alguna pregunta AlejandroMiranda?
bueno al parecer aún no hay preguntas del público yo tengo una Daniervelin
conoces otras iniciativas similares a la de Texto libre? tal vez en otros idiomas? .... Daniervelin?

<AlejandroMiranda> Se fue nuestro ponente


<Manuel_Meza> si, esperamos que vuelva pronto mientras pueden ir armando sus preguntas y comentarios y al final abriremos el canal para que pregunten directamente al ponente

<acris_away> vou responder enquanto ela nao voltar

<Manuel_Meza> ok

<acris_away> Nao conhecemos outras iniciativas, mas existem pessoas interessadas em criar o projeto em suas proprias linguas, na espanha, por exemplo

<Manuel_Meza> Recuerden que acris_away es coordinadora del proyecto texto livre y la pregunta fué si conocen otras iniciativas similares en otros idiomas

<acris_away> quando participei do Congresso de Cibersociedad algumas pessoas me procuraram
o Texto Livre tem licenca livre, pode ser copiado por quem quiser

<Manuel_Meza> gracias acris_away alguna otra pregunta AlejandroMiranda ?

<AlejandroMiranda> si, tenemos varias, pero te indico sólo una
<Vladimir dice:> Quisiera preguntar: Fue difícil arrancar el proyecto? Tuvieron algún tipo de resistencia?

<Manuel_Meza> ok, acris_away?

<acris_away> oi, desculpa... para iniciar foi facil mas assim que a universidade soube que estavamos trabalhando com software livre em aulas de oficina de texto, tenho tido problemas ate hoje
as aulas nao podem ser totalmente online, entao eu faco aulas online com os alunos todos dentro do laboratorio de informatica, todo mundo presente em termos tecnicos, o maior problema eh ter um sistema de recebimento dos pepdidos da comunidade que atenda aos propositos de trabalho colaborativo usamos alguns, mas nao foram satisfatorios e estamos com o projeto de desenvolvimento de um software online para isso agora no momento, usamos e-mail, wiki e moodle combinados

<Manuel_Meza> Bueno, tengo otra pregunta
<tebo> si nos podria decir como es que empezo con el proyecto, como se acerco al software libre?
acris_away?

<acris_away> eu trabalhava com software livre para para fazer pesquisa e dava aulas de oficina de texto sonrisa foi numa reuniao do Ubuntu Linux que surgiu a ideia de reunir tudo deste modo, os alunos tornam-se pessoas tecnicamente mais capazes e as comunidades de software livre tornam-se linguisticamente mais capazes


<Manuel_Meza> Vamos con otra pregunta, AlejandroMiranda?

<AlejandroMiranda> el siguiente es un comentario que vale la pena comentar sonrisa
<Azucena> Creo que lo que hace valiosa la propuesta es que al emplear el software libre como una herramienta se brinda a los alumnos la posibilidad de interactuar directamente con la realidad, es decir se abre un espacio de cognición situada Y vale la pena por que es un construcción enteramente educativo


<Manuel_Meza> griacias AlejandroMiranda y a Azucena por la pregunta.... acris_away?

<acris_away> sim com certeza o trabalho tem sido altamente considerado no meio do software livre
pois conseguimos abrir um novo espaco de divulgacao os alunos por sua vez ficam muito envolvidos
porque o software livre tem um carater revolucionario que os deixa entusiasmados
alguns comecam fazendo traducoes somente de trbalhos provocadores, contra o software livre
mas com o tempo acabam percebendo que nao estao falando apenas de um modismo que passa com o tempo, estao mexendo com um movimento muito maior respondi?

<Manuel_Meza> claro que si

<acris_away> sonrisa


<Manuel_Meza> AlejandroMiranda otra pregunta?

<AlejandroMiranda> si, GWolf dice: Ayer estuve en la ponencia que presentó Federico Heinz en la

Fac. de Filosofía, en el seminario del "Proyecto Sociedad del Conocimiento y Diversidad Cultural"
<gwolf> Mencionó una cosa muy importante: Lo diferente que era hablar ante este público
el software libre siempre se ve ligado con ingenieros, con implementadores


<acris_away> sonrisa


<AlejandroMiranda> <gwolf> pero iniciativas como la suya, o como el proyecto que les menciono, buscan llevar a los _principios_filosóficos_ del software libre a la gente de Humanidades
<gwolf> ¿cómo le resulta este... transplante de disciplina? ¿siente que haya alguna reacción por parte de los alumnos de literatura que emane naturalmente con respecto a la creación de contenidos libres?


<acris_away> existe um preconceito dos dois lados


<AlejandroMiranda> Fin del comentario / pregunta


<acris_away> existe um preconceito dos dois lados: os alunos de literatura sao extremamente ligados a questao da autoria nos conhecemos outras licencas livres, como a creative commons e falamos sobre as vantagens da licenca livre a filosofia eh a mesma que no software livre mas isso assusta mais a eles do que o software livre em si por outro lado, acham que nada de software livre funciona entao sempre comeco o semestre com palestras a respeito nem todos entendem do outro lado, tem um preconceito das pessoas do software livre na maioria homens, na maioria de exatas que veem chegar mulheres de humanas querendo usar software livre porque na literatura somos a maioria mulheres eu acredito que esse confronto é benefico faz crescer os dois lados eu, particularmente estou acostumada a isso, mas todo semestre, todo comeco de disciplina é uma nova batalha penso que vale a pena passar por isso, eu vejo nos estudantes que terminam a disciplina um crescimento incrivel, tanto tecnologico quanto cientifico ok?


<Manuel_Meza> muchas gracias acris_away, tenemos una última pregunta y posteriormente procederemos a abrir el canal


<acris_away> certo

<Manuel_Meza> para que todos podamos platicar en directo

<AlejandroMiranda> <Batbin dice:> Sólo producen textos relacionados con el software libre? ?Han pensado en generar textos con licencias libres acerca de otras temáticas?
]
<acris_away> o tema principal é o software livre. Se for para traduzir um software, somente o faremos se for livre mas tambem publicamos na Underlinux assuntos relativos a outros softwares, proprietarios ou gratis pois a revista permite (www.underlinux.com.br uma das estrategias de ensino é fazer os alunos mexerem com uma linguagem tecnica que nao conhecem isso os faz pensar sobre a estrutura da linguagem de uma forma totalmente inovadora e produz resultados excelentes desculpa, acho que estou indo alem da pregunta sonrisa mais alguma pergunta?

<Manuel_Meza> Muy bien la moderación termina aquí a continuación abriremos el canal para que puedan preguntar directamente a la ponente

<acris_away> muito obrigada, Manuel_Meza e AlejandroMiranda gracias

<Manuel_Meza> listo sonrisa... a ti acris_away, gracias a ti y a Daniervelin

<mike_wikiaula> ok see you

<acris_away> sonrisa

<mike_wikiaula> sonrisa

<acris_away> de fato, as perguntas aqui sao bem diferentes do que encontramos no meio do software livre


<Vladimir> acris_away, te pregunto: Por lo que comenta, sus alumnos al principio ofrecen mucha resistencia a utilizar software libre, Cual es la opinión de ellos al final del curso, después de haberlo utilizado para las actividades?


<Azucena> Yo tengo una pregunta: ¿Qué nivel de contacto tenían los profesores involucrados en el proyecto con las TI antes de éste?


<acris_away> alguns desistem, abandonam o curso. Aqueles que terminam, acabam sempre agradecendo a oportunidade de ter conhecido o software livre

<Manuel_Meza> vaya, que interesante, algunos se van del curso

<acris_away> Azucena: quando eu comecei, eu a tinha bastante conhecimento, mas hoje contamos com uma estrutura que permite dar suporte a professores que nao tenham tido contato algum
sim, Manuel. Este semestre 12 desistiram numa turma


<Vladimir> acris_away, usted diria que la mayoria de ellos desisten o la mayoria se quedan?

<acris_away> a maioria permanece, continua eles sao adolescentes, internet é algo encantador para eles


<Vladimir> Me parece estupendo. Muchas gracias por sus respuestas.

<Maryel> acris, el proyecto ha tenido apoyo institucional? o solo se ha desarrollado a nivel de coentes?

<acris_away> ainda nao tivemos nenhum apoio institucional.

<Vladimir> Igualmente, muchas gracias a usted y su compa?era por el tiempo prestado para esta ponencia.


<gwolf> acris_away: ¿Han intentado impulsar a los alumnos a que participen en proyectos de mayor escala, tal vez de modo colaborativo con gente de otros países? Creo que es también un factor que puede acercar a más gente: El que vean que son parte de algo grande

<Vladimir> Permitame decirle que su proyecto me parece de los mas interesante y extraordinario...
Tanto asi que incluso me permitió vencer un poco la barrera del idioma. Muchas gracias.

<acris_away> gwolf: para que isso nao acabe sendo um problema por falta de organizacao, precisamos nos organizar internamente e ter o nosso software de recebimento de propostas pronto. Mas sempre podemos pensar em outras solucoes. Tenho algum contato com a traducao do ubuntu e do gnome e estamos conversando a respeito


<Azucena> acris_away podría comentarme más sobre la estructura que apoya a los profesores?
<acris_away> gracias, Vladimir


<acris_away> Azucena: meu projeto de pesquisa tem um servidor web. Tudo que fazemos é online e esta instalado nesse servidor quando um professor de fora pretende entrar

<gwolf> acris_away: En parte hice esta pregunta porque parte de mi tarea hoy en día es llevar nuevas herramientas a académicos de ciencias sociales. He logrado que algunos de ellos trabajen usando un sistema de control de cambios (Subversion)... Pero en general, los esquemas de desarrollo colaborativo les resultan un misterio muy dificil de entender sonrisa

<Maryel> es increible y extraordinario el proyecto, sobre todo que surja del area de humanidades. Felicidades y esperemos el Ubuntu en portugues pronto

<acris_away> nos lhe oferecemos um site inicial, uso do wiki e todo apoio tecnico que precisar

<gwolf> (en particular, a mi gente le cuesta trabajo entender el concepto mismo del wiki!)

<acris_away> gwolf: nao es facil, mas eh possivel .obrigada, Maryel

<Azucena> Muchas gracias

<acris_away> gwolf: hoje em dia o openoffice permite salvar um texto em formatacao wiki, o que ajuda do lado tecnico mas a parte filosofica deve ser discutida porque realmente o pessoal demora a entender que um texto seja editado por muitas pessoas

<Azucena> Me parece un excelente trabajo que demuestra las posibilidades del uso del software y las TI en proyectos de humanidades, y que lejos de limitar este tipo de contenidos como plantean algunos los enriquecen.

<acris_away> gracias, Azucena ESTAMOS ABERTOS A AJUDAR OUTROS PROJETOS, FAZER PARCERIAS... desculpem


<gwolf> acris_away: Muy cierto. Y me he topado con problemas desde el que entiendan que cualquiera (incluso cualquiera del grupo) pueda modificar sus documentos, hasta cuestionamientos legales interesantes relacionados con la atribución y cesión de derechos

<acris_away> cliquei no caps lokck sem querer

<Vladimir> Bueno, de mi parte seria todo para esta sesion. Nuevamente muchas gracias a los ponentes, organizadores, moderadores y asistentes.


<gwolf> acris_away: Como sea, muchísimas gracias por tu presentación, muy interesante!

<AlejandroMiranda> Un poco accidentada, pero muy interesante la ponencia.


<Vladimir> Aprovecho para comentarles que, apenas siendo el segundo dia del evento, me encuentro mas que satisfecho con el mismo.


<acris_away> aproveito para convida-los para nosso evento, tambem online, dia 24

<AlejandroMiranda> Los invitamos a participar del resto del encuentro

<acris_away> podemos trocar mais ideias la sonrisa

<tebo> la verdad muy buen intervención gracias por compartirla

<AlejandroMiranda> Claro su encuentro en línea

<acris_away> gracias a todos

<Vladimir> Mis expectativas iniciales eran conocer sobre productos de SL enfocados a la educación.
Pero en estos dos días he conocido dos proyectos que me han parecido de los mas formidables.

<AlejandroMiranda> es que la intención es conocer lo que hacemos son las herramientas con las herramientas


<Vladimir> Motivan a todo aquel que es docente a intantar desarrollar algo similar para con sus estudiantes.


<Maryel> acris, puedes teclear la direccion de nuevo porfavor?


<acris_away> sim, as ferramentas sao aquilo que fazemos delas

<Vladimir> Creo que a final de cuentas esa es la idea detrás de ese evento. Ahora me doy cuenta y en lo que se refiere a mi, esta dando resultado.


<acris_away> http://evidosol1.0.textolivre.org


<Vladimir> Coincido contigo Alejandro.

<Maryel> no logro entrar :\

<Apolinar> Acris: la página no está disponible....

<acris_away> ah, sim

<LuciaOsuna> Gracias Acris, entré tarde a la ponencia por problemas de conexión, pero la parte que pude leer en el pdf y la parte que expuso y las respuesta que dió a las preguntas han sido claras

<acris_away> o servidor esta na mesma faculdade que a Daniervelin, que perdeu a conexao

<AlejandroMiranda> apunténla, o consulten en unos minutos la bitácora completa de la charla


<Vladimir> Nuevamente, hasta pronto a todos. Nos vemos en las sesiones próximas.


<acris_away> tentem mais tarde, por favor


<Manuel_Meza> Gracias a todos por estar aquí los esperamos en punto de las 16 hrs (GMT -6 hora del centro de México)


<Vladimir> Y nuevamente, muchas felicidades acris_away, y que siga acumulando éxitos con su proyecto.


<Manuel_Meza> para la otra ponencia

<acris_away> sonrisa


<Manuel_Meza> y gracias a acris_away por apoyarnos en cuanto Daniervelin se fue


<acris_away> eu eh que agradeço foi um prazer conversar com voces


Limpieza de memorias por: Mónica Nielsen Mayén Robledo