Here we have another service/site providing human translation. Unlike Cucumis or Socialbel, myGengo is not free. This Japanese start-up is offering low-cost translations, i.e. users upload their texts, pay via paypal and qualified myGengo translators will do their job. In order to become a myGengo translator, you have to sign up and take a test (I signed up some time ago but they’re only offering translations ENG<>JAP, so I’ll have to wait for Spanish).
El día de ayer, fui asaltado con una pregunta (supongo que a causa de un boletín que envié a EDUSOL) que derivo en una discusión sobre el aprendizaje, las abstracciones cognitivas y el software libre educativo.
Les pido que lean el hilo con sus reservas, porque a todas luces se ve que era una discusión al "vuelo" que que aventura cosas lo suficientemente interesantes como para publicarlas ;)
Hace dos años o más que utilizo Writer... hoy necesité crear un enlace dentro del mismo documento y no encontraba como hacerlo... sabia que tenia que insertar un marcador (o algo similar) y luego hacer el enlace a ese marcador. Pero no encontraba la opcion para insertar.
Busqué en Internet y encontre la solución en este archivo http://tecnologiaedu.uma.es/materiales/oowriter/archivos/ManualOOWriter_Cap5.pdf
En resumen, seguí los siguientes pasos:
Shahi is a visual dictionary combining Wiktionary content with Flickr images. It’s a simple but perfect example of what anyone can do with APIs: a mashup, which is IMHO a centripetal approach to what web should be (instead of centrifugal approaches adding more sometimes unnecessarily). This is not a social dictionary like the ones reviewed here: there’s no way to share, tag, rate or modify content.
Hola a Todos/as...
Les cuento que hoy domingo 29, se me ha ocurrido tratar de sacar la imagen de una linda vaquita que tengo en una foto, no ha sido nada fácil, sin embargo, recuerden que son mis primeros pasos en Inkscape. Les muestro las imágenes:
Imagen Foto Vaquita