Grupo responsable de la Traducción Español - Inglés
Fourth On-line Meeting On Education and Free Software, EDUSOL 2008
"Knowledge society and free culture"
From 10 to November 21, 2008
Wiki: Document collaborative.
Officers working.
Workshops and tutorials.
Conversations with experts and Symposium on Chat.
Horizontal Talks.
General forums.
Videoconferencing.
18, 19, 20 and November 21.
10 to 13 (-6 NAM) Mexico City's Time
There is no registration cost.
More information on page of the encounter:
http://edusol.bine.org.mx/e2008/
Primero se debe ingresar con el nombre de usuario y contraseña asignado.
Si has sido aprobado por los adminsitradores como parte del grupo de traductores entnces encontrarás dos botones en la parte superior de cada una de las páginas.
El primer botón llamado "vista" muestra la página en su versión actual, como la ve cualquier usuario.
En el segundo botón de nombre "traslation" encontramos las diferentes traducciones con las que cuenta la página, en este caso encontraremos los idiomas inglés y portugués.
Dando clic en el título seleccionamos el idioma en el que deseamos editar la página.
Nos llevará a la página en el idioma selaccionado.
En la parte superior de ésta página encontraremos los mismos botones "vista", "traslation" pero también un botón llamado "editar".
Para comenzar a editar la página damos clic en "editar".
La página cambiara al modo de edición, nos mostrará el título y posteriormente el contenido en campos de texto en donde podemos alterarlo.
Podemos agregar o quitar texto como si se tratara de un bloq de notas, también pueden utilizarse etiquetas de HTML simples para dar formato al mismo.
En la parte inferior de la página se encuentran 3 botones "Previsualizar", "Enviar" y "Borrar".
"Previsualizar" nos muestra la página con los cambios que se han agregado, sin embargo aún no se guardan.
"Guardar" muestra la página con los cambios realizados y guardados. Si no guardamos la página los cambios no se realizan.
"Borrar", como su nombre lo indica borra la página que editamos y no es posible recuperarla así que NO LO HAGAS!
ok
como saben el encuentro en línea, a celebrarse del 10 al 21 de noviembre del 2008, es una convocatoria para sistematizar nuestras experiencias educativas con el software libre, reflexionar entorno a ellas y crear propuestas novedosas que nos permitan a todos beneficiarnos de la construcción colaborativa del conocimiento.
Nuestra labor como grupo de traductores es que cada una de las páginas del encuentro esté lo mejor posible en términos del lenguaje que los contenidos presentan.
En primera instancia se ha abierto la participación a todo aquél que lo desee, posteriormente y como ustedes recordarán se ha preguntado a cada uno si de verdad deseaban participar como traductores, lo que han contestado que sí pues son ustedes...
Posterior a su confirmación de participación se les dió permisos de edición para los contenidos según el idioma en el que nos ayudarán, esto es, los del grupo de traductores español-inglés solo pueden editar las páginas en inglés y los de español-portugués solo pueden editar páginas en portugués.
Se ha creado una versión preeliminar de cada una de las páginas, lo que se necesita ahora es que sean revisadas y mejoradas para que, de acuerdo al idioma, todas presenten el contenido de forma adecuada.
ok
Así mismo queremos que los banners en portugués sean revisados y aprovados por ustedes, los banners en inglés parece que se encuentran bien escritos, así como las banderas y carteles que colocaremos pronto
Hasta aqui alguna pregunta o duda?
no
ninguna
no
hasta ahora
solo un comentario
claro dime Terishthan
tiempo atras vi el correo que me mandaron
y vi las versiones preliminares
supuse que estarían ya terminadas
ahora veo que no que es necesario revisarlas
hasta ahora todo bien
sip, necesitamos una revisión de cada página
y ver que estén completamente comprensibles de acuerdo al idioma
ok
muy bien
ustedes dos son del grupo de español-inglés
* oftc (~gamd@132.247.245.193) ha entrado en #edusol
ok
una pregunta...
la primera tarea venía junto con el correo que convocaba a esta reunión
* oftc es ahora conocido como Guest6458
dime Terishthan
http://edusol.bine.org.mx/node/476
esta es la pagina del nodo
aja
es la página del grupo de traductores
aparecen dos pestañas
vista y translation
no recuerdo como llegué al indice
en ingles
la vez pasada
sip
de hecho en ese mismo nodo que tu pegaste
agregé un par de páginas
la información del cartel
y las instrucciones
quería preguntarles si las han leído
si, si las leí
no borrar!
exacto :) je
xD
manuelinux_,
ya las checaste?
aun no las checo todas
bueno, en resumen
cualquier página del sitio
ustedes como traductores encontrarán ese boton llamado "traslation" que ya mencionaba Terishthan
al dar clic en él los llevará a otra página en donde escogerán la traducción, ustedes escogen la que está en inglés
y mostrará la página
los que sean del grupo de portugués escogerán con un clic en el título en portugués
y de igual forma los llevará a la página en portugués
ok voy entendiendo
y es ahí en donde ya aparecerá el botón "editar"
y podrán modificar el contenido
Sheik... pregunta
entonces es: situarnos en la página - clic en "translation" - elegir el idioma para editar - nos lleva a la página en ese idioma - dar clic en editar y comenzar
dime Terishthan :)
http://edusol.bine.org.mx/
el mapa de sitio aparece debajo del participante al azar?
sip
ok muy bien
alguna duda manuelinux_ ?
no, todo bien
ah bueno
ya le estoy entendiendo al procedimiento
:)
:D
quisiera saber si el Guest6458 tiene preguntas o comentarios...
¬¬
hubiera sido interesante poder ver el documento en español a un ladito
a mi se me hace que el Guest6458 es bot tambien
si
casi manuelinux_ casi... estás cerca...
bueno, ahora
nosotros como parte del grupo de traductores tenemos un sitio especial
que es el nodo que les envié por correo en donde están las instrucciones
sheik no hay alguna aplicacion como qtlinguist para realizar la traduccion?
ahí pueden dejar comentarios
hace un tiempo trabajé con ella y se me hizo muy practica
ya que aparece como dice manuel
el texto en el idioma original
y despues un espacio para realizar la traduccion
y marcarla
si ya esta terminada
o e espera de revision
lo que pasa es por practicidad
nuestro gestor de contenidos (drupal) nos está ayudando a organizar todo el encuentro
desde mostrar la info hasta los registros
y de alguna manera las páginas preeliminares no contienen casi términos especializados
ok me parece excelente
por lo tanto creemos que una colaboración como la de ustedes era algo más ideal
ya edite una pagina, le faltaban dos letras a la palabra contact
XD
bien manuelinux_
jajaja
ya siento que participe
jejeje
es un esquema parecido al de un wiki
ahora me gustaría que se pusieran de acuerdo para la revisión de las páginas
si eso veo
ese es un buen punto
seria bueno que ambos revisaramos todas las paginas por si a uno solo se le pudiera escapara algun detalle
eso pensé yo tb
es una buena idea
que te parece manuel...
salvo tu mejor opinion
pasame tu correo
tal vez sea una buena idea una revisión preeliminar para detectar detalles y luego comentarlos
claro
cuando revisé algo
te envío correo con la info de lo revisado
pueden utilizar la sección de nuestro grupo para comentarios
para que le des el 2nd rev
y viceversa
Terishthan, manuelinux@debian-mx.com
me gustaría que hicieramos un pequeño ejercicio
a ver
ingresen a la página principal del encuentro con su usuario
http://edusol.bine.org.mx/
yo estoy dentro
ok va
mandé correo manuel
Saludos EDUSOL
luego debajo de los logos del lado derecho aparecen sus nicks de que están en línea
ingresen para ver su propio perfil
Terishthan, tu firma rulea
y ahi verán los grupos a los que ingresaron
no veo donde
:D
en donde está tu nick en línea?
si ese
del lado derecho de la página principal
en la zona gris y debajo de los logos de algunas organizaciones amigas
hace un rato lo veía cuando estaba traduciendo
pero cerre la pagina para abrir la que enviaste
y valio queso
bien ya vi
en ratos como que se pierde
XD
a veces con un "reacargar" se arregla el asunto si ya están logeados
xD
si ya esta
Grupos * Traducción Español - Inglés * Registro encuentro EDUSOL 2008
bueno, ya que se vieron ingresen a su propio perfil y busquen la sección de grupos
aja
clic en el grupo de traducció
n
me llevó al nodo
exacto
es para que sepamos el caminito :)
muy bien
* manuelinux_ memoriza el caminito
sigue el camino amarillo
luego, nuevamente del lado derecho
debajo de los logos de las organizaciones amigas
manuel si recibiste mi correo te agradeceria lo contestaras
viene Traducción Español - Inglés
y varias opciones
para invitar amigos y para ver quienes son parte del grupo
Envíos recientes a blogs
bueno, ahi en donde están las instrucciones agregaré una página de comentarios
mas abajo o mas arriba?
para que si tienen algo que decir lo coloquen ahi
Sheik, ok
Terishthan, ya te conteste el correo
gracias
veo
Envíos recientes a blogs
comentarios recientes
Bine
y Xoti
Terishthan, es a la derecha, donde aparecen tambien los usuarios en linea
pero no veo lo del grupo
Traducción Español - Inglés
* Invite friend
* 11 members (37)
es en la zona gris
aha
usuarios en linea
nuevos
luego mi nick
-Grupos
-Notas
ahi?
bueno, en el nodo es donde ya coloqué una página de comentarios
para que se puedan comunicar entre ustedes
ok
y así los demás puedan ver en qué estan trabajando
diganme si aparece
den un "recargar"
* Comentarios
* Información del Cartel
* Instrucciones
Sheik, si aparece
* Comentarios * Información del Cartel * Instrucciones
aparecen esas tres opciones
ok, ahí en comentarios
pueden agregar comentarios cual si de un foro se tratase
y así vemos en que andamos
ok quedó el primer comentario
espero aparezca
como se ponen los comentarios
en mi navegador solo dice comentarios generales
añadir nuevo comentario
no viene ninguna opción debajo manuelinux_ ?
yo añadí uno pero creo que no aparece
pues comencemos
esto tiene que empezar
dime
primero dime en qué grupo de traductores estás inscrito?
ingles o portugués?
ingles
muy bien
entonces te comento como está la cosa desde el inicio
ok
ya has recibido correos de confirmación y ahora que estás aquí pues creo que tu comprimiso ha quedado claro :)
Algunos de ustedes tienen permisos de edición ya que han sido aceptados en el grupo de traductores, otros aún esperan aprovación pero por eso se convocó a esta reunión para que confirmen su participación
se les dió permisos de edición para los contenidos según el idioma en el que nos ayudarán, esto es, los del grupo de traductores español-inglés solo pueden editar las páginas en inglés y los de español-portugués solo pueden editar páginas en portugués.
jejeje seguro, disculpa ando en una maquina de la escuela por eso es que hace rato se desconecto
espero que no pase de nuevo
ok
ojalá qu eno
disculpa optra vez
Se ha creado una versión preeliminar de cada una de las páginas, lo que se necesita ahora es que sean revisadas y mejoradas para que, de acuerdo al idioma, todas presenten el contenido de forma adecuada.
ok
Ambos grupos de traductores (español y portugués) tienen un espacio asignado dentro de la plataforma del encuentro, pueden accesar a ella desde su propia cuenta para así ver las instrucciones para comenzar a editar y para enviar comentarios entre ustedes.
ok
esta es la dirección de tu grupo
Inglés:
http://edusol.bine.org.mx/node/476
puedes accesar a ella por medio de la página de voluntarios del encuentro y luego clic en el grupo de traductores español-ingles
o desde las opciones de tu cuenta
a partir de ahora esta habilitada?
sip
cual es tu usuario dentro de la plataforma?
RyuUlbrich
permiteme, dejame ver su has sido aprobado
si
ya estás
ok muy bien
ya me aparece
entonces ahi en esa página puedes encontrar unas instruciones simples
para comenzar a editar
http://edusol.bine.org.mx/node/476
no se si las has leido anteriormente?
no aun no
ah pues si quieres dale una revisada y aprovechamos para resolver dudas
ok
bien
ya la lei e intente y parece que no hay ningun problema
las instrucciones son sencillas y accesibles
perfecto
entonces no se si tengas alguna duda ?
pues basicamente no
bueno solo una
dime
las traducciones se me seran asignadas o sera quien la vea la traduce?
preferiría que fueran asignadas
está bien?
ok, bastante bien, perfecto entonces eso es todo
?
bueno, vamos a asignar algunas de una vez
me late
nos urgen 4 páginas
presentación http://edusol.bine.org.mx/es/node/483
convocatoria para asistentes http://edusol.bine.org.mx/es/e2008/convocatoria/asistentes
convocatoria para ponentes http://edusol.bine.org.mx/es/e2008/convocatoria/ponentes
y convocatoria para videoconferencias
http://edusol.bine.org.mx/es/e2008/convocatoria/videoconferencias
nos ayudarías mucho si fieras trabajando sobre ellas
ok, seguro que si
puedes ir comentando tus avances
para eso estamos
en la página del grupo
bien
que te envié hace rato
ahi viene una sección llamada "comentarios"
solo añades comentarios y vamos respondiendo, tipo foro
ok
perfecto
algo asi como traduccion convocatoria participantes al 80%
aja si
ok
me parece bien
o dudas también
ok
entonces creo que sería todo
me parece perfecto
pues entonces me pongo a trabajar
si conoces a alguien más que quiera ayudar nos lo envias :)
ok
seguro que si, de hecho pertenezco a un grupo a qui en puebla GLP que algunos ya deben de estar registrados y otros pues deben de estar por hacerlo
ellos tambien participaran como ponentes
con algo de asterisk me parece
asi que en esto andamos
ah que interesante
pues si gustan ayudar en la traducción
no hace falta mas que avisarnos por la página de contacto
así como en la difusión
igual les comento a ver quien se anima
ok me parece muy bien
pues entonces nos ponemos a trabajar, si no hay mas...
ok
entonces estamos en contacto
me parece bien
pues cuidese mi buen y estamos en contacto
ok, hasta luego